برای ارسال مقاله نیاز به ثبت‌نام و ورود به سامانه است.

به‌عنوان مرحله‌ای از روند ارسال مقاله ، لازم است که نویسندگان از مهیا بودن اقلام مختلف برای ارسال مقاله اطمینان حاصل کنند. برای این کار لازم است که اقلام موجود در چک‌لیست زیر را بررسی نموده و در صورت مهیا بودن جلوی آن تیک بزنند.

    • نسخ ارسالی در هیچ مجله ای به زبان فارسی یا زبان دیگری در مرحله داوری یا چاپ نیست.

    • متن با رعایت تمامی اصول نگارش مقاله بر اساس راهنمای نویسندگان مجله تهیه شده است.

    • کلیه تعارض منافع مربوط به مطالعه حاضر در متن تصریح شده است.

    • سهم هر یک از نویسندگان در شکل گیری مطالعه حاضر، در قسمت ضمائم در انتهای متن اصلی مشخص شده است.

    • تمام نویسندگان اذعان می دارند که تمام بخش های نسخه ارائه شده بدون داده های جعلی نگاشته شده است و فاقد اطلاعات تحریف شده شامل دستکاری فریبنده، تصاویر جعلی و سرقت علمی - ادبی می‌باشد.

    • منابع تامین مالی پژوهش حاضر در بخش ضمائم، معین و شفاف سازی شده است.

راهنمای نویسندگان فصلنامه تاریخ پزشکی


 


زمینه و حیطه فعالیت


مجله تاریخ پزشکی مرکز تحقيقات اخلاق و حقوق پزشکی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی دارای رتبه علمی پژوهشی از کميسيون نشريات علوم پزشکی کشور (http://journalportal.research.ac.ir/) بوده و به صورت فصلنامه منتشر می شود. این فصل‌نامه، یک مجله‌ الکترونيکی است که به زبان فارسی به همراه چکيده انگليسی با دسترسی آزاد (open access) منتشر کننده مقالات حوزه‌های تاریخ پزشکی، تاریخ دندانپزشکی، تاریخ داروسازی، طب سنتی، طب ایرانی ،مباحث میان رشته ای و سایر موضوعات مرتبط می‌باشد.


هدف مجله تاریخ پزشکی معرفی دانشمندان و حکیمان بزرگ و نوآوری‌های ایشان در عرصه پزشکی، معرفی آثار ارزشمند پزشکی و دارویی کهن، معرفی جریان‌های مهم پزشکی و معرفی احیای میراث مکتوب پزشکی در راستای بازشناسایی تاریخ پزشکی تمدن بزرگ ایرانی – اسلامی می باشد.


نويسندگان محترم می توانند مقالات خود را از طريق آدرس اختصاصی مجله http://journals.sbmu.ac.ir/mh ارسال نمايند. مقالاتی که با چارچوب موضوع مجله مرتبط نباشند، قابل چاپ نخواهند بود. تمامی نويسندگان مقاله، مسوول تمامی مراحل تحقیق و نتایج که بیان کرده‌اند، می­باشند. فصل‌نامه انواع مقالات زیر را در بر می‌گیرد:


مقاله اصیل/ تحقیقاتی (Original Article)


مقاله مروری (Review Article)


نامه به سردبیر (Letter to Editor)


سخن سردبیر (Editorial)


 دیدگاه (Commentary)


 


سیاست‌های داوری


مقالات ارسالی به مجله تاریخ پزشکی با روش داوری هم‌تراز خوانی ارزیابی می‌شوند؛ الگوی آن، نظام سردبیر به همراه دو داور است. در این مجله، داوران و نویسندگان به صورت داوری پنهان دوطرفه (double-blinded refereeing) با یکدیگر ارتباط دارند. بدین صورت که هیچ کدام از دو طرف (نویسنده و داور) از هویت یکدیگر آگاه نیستند. براین اساس، مقالات دریافتی توسط دو و در صورت لزوم، سه داور همطراز مرور و داوری می‌شود.  نويسنده مسئول باید پس از دريافت نظرات داوران، نظر داور تطبیق و نظرات ویراستاری، موارد اصلاح شده را در فايل مقاله داوری شده، رنگی (هایلایت) و زیر خط‌دار کند و ظرف مدت ده روزه به همراه یک نامه در توضیح اصلاحات انجام شده از طریق سامانه به دبیرخانه مجله ارسال کند. در غير اين¬صورت، مقاله از فرایند داوری یا نمایه‌سازی خارج خواهد شد. به منظور رفع ايرادهای احتمالی پیش از نمایه، يک نسخه از مقاله نهايی (galley proof) برای نويسنده مسئول ارسال می‌شود. اشکالات مقاله بايستی ظرف مدت 48 ساعت به دفتر مجله اعلام شود. هویت نویسندگان و داوران محفوظ خواهد ماند. 


اصول راهنما


مقالاتی که دارای ساختار مجله و مرتبط با حوزه تخصصی مجله نباشند، قابل بررسی و انتشار نیستند.


هيأت تحريريه مجله در قبول يا رد مقاله يا اصلاح نوشتاری و ادبی آزاد است. مطالب بيان شده توسط نویسندگان، بيانگر نظرات هيأت تحريريه نیست.


مقاله با استفاده از نرم‌افزار Microsoft Word و بر اساس فایل شیوه‌نامه که در سامانه بارگذاری شده، حروف‌نگاری شود.


تمام مراحل، پذیرش، داوری، اصلاح و تأیید نهایی مقالات ارسالی از طریق سامانه مجله انجام شده، مقالاتی که به روش‌های دیگر ارسال می‌شوند، بررسی نشده و در فرایند داوری و پذیرش قرار نمی‌گیرند.


دبیرخانه فصلنامه به  پرسش های نویسندگان که از طریق نامه الکترونیکی به آدرس  Email: medicalhistory2020@gmail.com ارسال شود، پاسخگو خواهد بود.


مقاله به‌طور هم‌زمان برای ساير مجلات ارسال نشده و در ساير مجلات (فارسی و غیر فارسی) منتشر نشده باشد؛ جز هنگامی كه از سوی دفتر مجله جوابی مبنی بر رد مقاله دريافت شود يا در خلال سه ماه، پاسخی از سوی دفتر مجله دريافت نگردد. به این منظور نیاز است تمام نویسندگان مقاله، فرم تعهد پیوست (Cover Letter) را امضاء و در قسمت مربوطه سامانه بارگذاری کنند.


افرادی نويسنده ناميده می‌شوند که صلاحيت علمی لازم برای نگارش مقاله را داشته باشند. هر نویسنده بايد به اندازه‌ كافی در انجام پژوهش و توليد مقاله مؤثر باشد و مسئوليت بخشی از مقاله را كه نوشته بر عهده بگيرد (شركت فرد در گرفتن بودجه یا جمع‌آوری داده‌ها، برای نویسنده بودن کافی نیست).


ملاک در نام نویسندگان مقاله و ترتیب آن، اسامی و ترتیبی است که به هنگام ارسال مقاله، توسط نویسندگان درج شده است. مجله تاریخ پزشکی از پذیرش هرگونه تغییر در اسامی یا ترتیب آنها یا افزودن یا حذف اسامی پس از ارسال مقاله معذور است.


تمام نویسندگان باید کد ارکید خود را به همراه مقاله در سایت مجله، ثبت کنند.


رعايت ملاحظات اخلاقی، اصول حفاظت از سرقت علمی، نویسندگی افتخاری و ... در نگارش مقاله ضروری است.


در انجام پژوهش، مطابق با اصول بيانيه هلسينکی (2013) ، راهنمای عمومی اخلاق در پژوهش­های دارای آزمودنی انسانی و مقررات حاکم بر آن بایستی رعايت شود (http://hbi.ir/Forms/Special.aspx).


چاپ ترجمه مقاله در مجلات خارجی، منوط به اجازه کتبی سردبیر است..


آيين نگارش زبان فارسی رعايت و از به کار بردن کلمات غیر فارسی تا حد امکان خودداری شود.


تمام واژه‌‌ها و اصطلاحات علمی غیر فارسی بایستی در متن مقاله به فارسی ترجمه شده و  خود واژه‌‌ها و اصطلاحات در پی‌نوشت آورده می‌شوند.


تمام واژه‌ها و اصطلاحات علمی که در مقاله به صورت اختصار درج می‌شوند، باید برای بار اول، به صورت کامل در پی‌نوشت ذکر و اختصار آن در داخل پرانتز آورده شود. در دفعات بعد تنها ذکر نام اختصار کافی است.


برای جلوگيری از تعارض در منافع (Conflict of Interest)، در انتهای متن مقاله، می‌بايست نام مؤسسه‌‌ای (مؤسسه‌هایی) که مطالعه در آن انجام شده يا از حمايت مالی کرده است، ذکر شود و اگر مقاله برگرفته از پايان نامه دانشجويی باشد، مشخصات و شماره پايان نامه، همچنین نام اساتید راهنما و مشاور  آورده شود.


حداقل از سه مقاله‌ مرتبط منتشر شده در شماره‌های قبلی این مجله در فهرست منابع مقاله‌ ارسالی استفاده شود.


 


 


 


نحوه تنظیم مقالات


صفحه اول (عنوانTitle page, )


عنوان مقاله باید مختصر، مفيد و جامع باشد (حتی‌المقدور بيش از 15 کلمه نباشد و از به کار بردن کلمات اختصار در عنوان پرهیز گردد). نام و نام‌خانوادگی نويسندگان، رتبه علمی، و آدرس دقيق همه نويسندگان (به ترتیب به صورت: رتبه علمی، گروه/دپارتمان، دانشکده/مرکز تحقیقات، دانشگاه، شهر، کشور، و پست الکترونيک، به زبان فارسی و انگلیسی) ، و همچنین عبارت "نویسنده مسوول" در داخل پرانتز درج گردد. درج وابستگی نويسنده مسؤول با ذكر شماره تماس، نمابر و نشاني پست الكترونيك جهت تماس، به زبان فارسي در صفحه اول و ذيل چكيده انگليسي مقاله لازم است.


صفحه دوم و سوم


صفحه دوم و سوم شامل: چکیده و واژگان کليدی فارسی و انگليسی می باشد.


چکيده فارسی حداکثر 300-250 کلمه، در چهار پاراگراف، و به صورت ساختارمند شامل عناوين: زمينه و هدف، روش‌، ملاحظات اخلاقی، یافته­ها، بحث و نتيجه‌گيری، و کلمات کليدی برگرفته از سرتیترهای اختصاصی تعریف شده توسط کتابخانه بین‌المللی پزشکی (Mesh Terms) (حداقل 3 و حداکثر 7 واژه) تنظيم شود.


 


چکيده انگليسی بايد مطابق با چکيده فارسی و حداکثر در300-250 کلمه تنظیم گردد. چکیده در مقالات پژوهشی باید دارای بخش‌های زیر باشد:


Background and Aim, Material and Methods, Ethical considerations, findings, Discussion, Conclusion, and Keywords


 متن اصلی مقاله


فایل متن اصلی مقاله بایستی بر اساس دستورالعمل‌های استاندارد نگارش و آماده‌سازی مقالات مختلف شامل: CONSORT برای کارآزمایی بالینی، STROBE برای مطالعات مشاهده‌ای و PRISMA برای مقالات مروری و متاآنالیز آماده شود.


علاوه بر این، بخش ضمیمه شامل تشکر و قدردانی، محل تامین بودجه، تضاد منافع، و سهم نویسنده در نگارش مقاله باید در انتهای متن مقالات برای تمامی انواع مطالعات ذکر گردد.


 


مقاله اصیل/ تحقیقاتی (Original Article)


در این نوع مقالات نتايج يک تحقيق ارائه می گردد. (4000-3500 کلمه، بدون چکیده، جداول و منابع)


مطالعات مشاهده‌ای


مطالعات گروهی، کنترل موردی، و مقطعی باید بر اساس دستورالعمل STROBE تنظیم گردند.


کارآزمایی بالینی


این گروه از مطالعات، باید مطابق با دستورالعمل CONSORT آماده شوند. در صورتی که مقاله از نوع کارآزمایی بالینی است؛ کد ثبت مطالعه در مرکز ثبت کارآزمایی بالینی ایران (www.irct.ir) می­بایست درج گردد. با توجه به بخشنامه کمیسیون نشریات علوم پزشکی کشور ، مجلات مجاز به انتشار مقالات کارآزمایی بالینی بدون کد ثبت و کد اخلاق در پژوهش  نیستند. بدیهی است، مقالاتی که فاقد کد ثبت باشند در فرایند داوری قرار نمی­گیرند.


 


مقاله پژوهشی اصیل


 به ترتیب شامل بخش­های زير است:


زمینه و هدف : این بخش شامل موارد زیر است:


مشکل چیست، آنچه که تاکنون در این باره شناخته شده است و دلایل اهمیت موضوع، سؤوالات بدون پاسخی که اين تحقيق به آن‌ پاسخ می‌گويد و شرح اين که چگونه نتايج اين تحقيق می‌تواند به رفع ابهامات کمک کند. هدف و یا فرضیه پژوهش (متناسب با نوع پژوهش)؛


مواد و روش ها: به‌نحوی بايد نوشته شود که هر خواننده‌ بتواند با آن، تجربه نويسنده مقاله را تکرار کند، (نوع مطالعه، شرکت‌کنندگان و زمینه‌ای که پژوهش در آن اجرا شده است و چگونگی انجام آن)،


ملاحظات اخلاقی: در این بخش، در مقالات پژوهشی می­بایست کد کمیته اخلاق و ملاحظات اخلاقی رعایت شده ، درج گردد.


یافته­ ها : در این بخش خلاصه ای از یافته های کلیدی و یا نتایج مرتبط با اهداف پژوهش ارائه می­گردد. گزارش یافته های پژوهش به زبان گذشته صورت گرفته و از مقایسه و تفسیر یافته ها در این بخش خودداری گردد.


از جدول و نمودار با حداقل تعداد ممکن استـفاده شود. عنوان جدول، بالای آن و در نمودار، زير آن قرار گيرد (با ذکر شماره). با توجه به محدوديت صفحات فصل‌نامه، بديهی است از تکرار ارايه مطالبی که در متن آورده شده‌اند در جداول و بالعکس بايد پرهیز نمود، جداول و نمودارها فارسی باشند. عکس‌ها، نمودارها و جداول مربوط به مقاله به‌همراه توضيحات آن‌ بايستی جداگانه و در دنباله متن اصلی مقاله آورده شده و شماره‌گذاری گردد . کيفيت تصاوير ارسالی مطلوب باشد و با حجم dpi 250 در قسمت مربوطه بار گذاری گردد.


بحث : در این بخش چگونگی ارتباط یافته های این مطالعه با یافته­های سایر پژوهش ها و نظریه های موجود بیان می­گردد؛ پاراگراف اول می بایست با پاسخ به سوال اصلی پژوهش شروع شده و مهمترین یافته مطالعه را بیان نماید.


سپس يافته‌های اصلی به‌دست آمده در 2-1 پاراگراف با نتایج سایر تحقیقات و مطالعات داخلی و خارجی مقایسه و بحث و تفسیر گردد. در پاراگرف بعدی، موارد کاربرد عملی و قابليت تعميم‌پذيری نتايج، نقاط قوت و محدودیت های پژوهش، پیشنهاد یا توصیه برای تحقیقات آتی، و در مجموع ارايه آن‌چه که در نتیجه انجام اين تحقيق به علم اضافه شده است به­طور خلاصه شرح داده می شود.


 نتیجه­ گیری: مقاله بايد با يک نتيجه گيری روشن و مختصر در ارتباط با سووال یا اهداف پژوهش، به طوری که از حد نتايج مطالعه فراتر نرود، خاتمه يابد.


تشکر و قدردانی: در اين بخش نويسندگان می‌توانند از تامين‌ کنندگان نيازهای مالی و امکانات تحقیق و يا افراد ديگری که در انجام تحقيق کمک یا مشارکت نموده‌اند، تشکر و قدردانی نمايند. در انتهای متن مقاله تحقيقی، می‌بايست نام موسسه‌ای که مطالعه در آن انجام شده و يا حمايت مالی نموده است، ذکر گردد. همچنین، هر یک از نويسندگان بايستی هر نوع منافع مادی و معنوی دخيل در ارائه مقاله و يا انجام پژوهش را قيد نمايند (تعارض منافع).


کد تاییدیه کمیته اخلاق دانشگاه یا سازمان مربوطه می­بایست ذکر گردد. در صورتی که مقاله منتج از پايان نامه دانشجويی است، مشخصات و شماره پايان نامه ذکر شود.


مقاله مروری (Review Article)


مقالات مروری برای ارائه آخرين يافته ها درباره يک موضوع خاص مطرح می شود. (حداکثر5000 کلمه، بدون چکیده، جداول و منابع). این نوع مقالات مرور مقالات و بررسی های نظری را در بر می گیرد. مقالات مروری نظام‌مند و متاآنالیزها بایستی بر اساس استاندرادهای PRISMA آماده‌سازی شوند.


 توجه به نکات ذیل ضروری است:


1- اين مقالات برای ارايه آخرين يافته‌های علمی درباره يک موضوع خاص تنظیم شده باشد.


2- هدف مطالعه یا سوالی که مقاله به آن پاسخ می­دهد، به­طور صریح در انتهای مقدمه بیان گردد.


3- نويسنده در زمينه موضوع مقاله صاحب نظر و ترجیحا دارای مقاله باشد.


4- نویسنده به مقالات منتشره خود استناد نماید.


 


نامه به سردبیر (Letter to Editor)


تمام مراسلات برای چاپ در نظر گرفته خواهند شد اگر شامل انتقاد سازنده روی مقالات قبلی چاپ شده در فصل‌نامه تاریخ پزشکی باشند. در تمامی موارد حق پاسخ‌دهی برای نویسندگان محفوظ خواهند بود. همچنین گزارشات تحقیقات محدود می‌توانند در قالب یک نامه ارسال گردند. طول نامه نباید بیشتر از 700 کلمه باشد.


 دیدگاه (Commentary)


جهت بحث و اظهار نظر درباره یک موضوع خاص در نظر گرفته شده است که اگر اصل مقاله به زبان فارسی باشد فقط خلاصه مقاله انگلیسی ضروری است. لازم است تعداد کلمات آن بدون احتساب منابع 2500-1000 باشد.


ضمایم


تعارض منافع


از نویسندگان انتظار می رود که هر گونه منبع پشتیبانی یا ارتباطات تجاری که ممکن است تعارض منافع را در ارتباط با مقاله ارسالی در بر داشته باشد شفاف سازی نماید. تمام منابع مالی حمایت کننده کار بایستی در بخش پیوست انتهای نسخه اصلی بیان شوند.


مشارکت‌های مالی سازمان‌ها یا نهادهای مختلف در تمامی مسائل مربوط به تحقیق )به طور مثال استخدام، مشاوره، مالکیت استخدام، و بهره‌های دیگر سهامی، ترتیب بندی ثبت اختراع در صدور مجوز( باید به عنوان تعارض منافع در انتهای فایل متن نسخه اصلی ذکر شود.


 


مشارکت نویسندگان


بر اساس پیشنهادات کمیته بین المللی ناشران مجلات پزشکی احراز سمت نویسندگی مقالات علمی به طور خلاصه منوط به داشتن شروط چهار گانه ذیل به طور همزمان می باشد:


کمک قابل توجه در طراحی مطالعه و تحلیل یا تفسیر داده های آن و


تهیه پیش نویس مقاله یا اصلاح نمودن آن و


تصویب نهایی نسخه آماده شده برای چاپ و


پاسخ گو بودن در تمام جنبه های پژوهش


 


شیوة تنظیم منابع


رفرنس نویسی در متن مطابق با شیوه ونکوور، به ترتیب ورود در متن شماره­گذاری گردد. بدیهی است، تعداد منابع مورد استناد در متن مقاله می­بایست با فهرست منابع همخوانی داشته باشد. تمامی منابع باید به زبان انگلیسی نوشته شوند. در مورد منابع فارسی، حتماً منبع باید به صورت انگلیسی ارائه شود و در انتهای آن در داخل کروشه کلمه [Persian] قید شود.


نحوه نگارش و تنظيم منابع مطابق با فرمت ونکوور در نرم افزار اندنوت می­باشد. مثال‌هایی از نحوه نگارش منابع در زير آورده شده است:


مقاله: نام خانوادگي نويسنده (نويسندگان) و حرف اول نام نويسنده (نويسندگان)، عنوان كامل مقاله، مخفف نام مجله (حروف ایتالیک)، سال انتشار، شماره مجله: صفحه شروع و پایان مقاله. مثال:


 


در صورتی که تعداد نویسندگان مقاله 6 نفر یا کمتر باشد، نام خانوادگی و حرف اول نام کوچک تمامی نویسندگان ذکر می گردد:


Motavasselian M, Ghaffari F, Tavakkoli Kakhki M. The synonyms of anxiety in traditional Iranian medicine resources. Hist of Med J (Quarterly) 2016; 8(27): 47-72 [Persian]


 


در صورتی که تعداد نویسندگان مقاله بیش از 6 نفر باشد، به شرح زیر عمل می شود:


Naseri M, Babaeian M, Ghaffari F, Kamalinejad M, Feizi A, Mazaheri M, et al. Bloating: Avicenna’s perspective and modern medicine. J Evid Based Complementary Altern Med 2016; 21(2): 154-9


 


كتاب :


Beauchamp TL, Childress J. Principles of Biomedical Ethics. 7th Ed. USA: Oxford University Press, 2013:310-45



در صورتی که كتاب داراي چند فصل باشد، به­طوریكه هر فصل، نويسنده يا نويسندگان جداگانه داشته باشد و منظور مولف تنها اشاره به يكي از فصول كتاب است، به ترتيب زير عمل می­گردد:


Meltzer PS, Kallioniemi A, Trent JM. Chromosome alterations in human solid tumors. In: Vogelstein B, Kinzler KW. The genetic basis of human cancer. 8th edition, New York: McGraw-Hill; 2002:93-113.


Read JL. The new era of quality of life assessment. In: Walker SR, Rosser RM. Quality of Life Assessment. Key issues in the 1990s, 6th edition, Kluwer Academic Publishers: The Netherland, 1993:3-10


کتاب ترجمه شده:


مثالی از یک کتاب که به فارسی ترجمه شده است و از نسخه فارسی آن در مقاله استفاده شده است:


 Bagherloo S. End of Traditional Marketing Area. (Translation). Zimen S, ed. 2nd ed. Tehran: Mobaleghan Publication; 2004: 49-50.[Persian]


مقاله چاپ شده در روزنامه:


Wolf W. State’s mail-order drug plan launched. Minneapolis Star Tribune. May 14, 2004:1B. 


 


مطالب برگرفته از وب سایت:


Outbreak notice: Cholera in Haiti. Centers for Disease Control and Prevention Web site. http://wwwnc.cdc.gov/travel/notices/outbreak-notice/haiti-cholera.htm. Updated January 9, 2012. Accessed February 1, 2012.


                                                                                                                                                                                                                                            پایان نامه:    


Weisbaum LD. Human sexuality of children and adolescents: a comprehensive training guide for social work professionals [master Thesis]. Long Beach (CA): California State University, 2005.


 


Clark JM. Referencing style for journals. [PhD Thesis], University of Leicester, UK, 2002.


 


کنفرانس:


Chu H, Rosenthal M. Search engines for the World Wide Web: a comparative study and evaluation methodology. Paper presented at: American Society for Information Science 1996 Annual Conference; October 19 24, 1996; Baltimore, MD. http://www.asis.org/annual-96/electronicproceedings/chu.html. Accessed February 26, 200


سایر منابع الکترونیک:


World Health Organization. Tuberculosis Facts 2008/WHO Fact Sheets on Tuberculosis and Stop TB Partnership [Internet]. 2008 Apr [cited 2011 Mar 1]


http://www.who.int/tb/publications/2008/factsheet_april08.pdf


 


Institute of Medicine. Meeting 2: Impact of Pregnancy Weight on Maternal and Child Health [Internet]. 2006 May 15 [cited 2011 Mar 1]


http://www.iom.edu/Activities/SelectPops/pregweightwrkshp/2006-MAY-30.aspx


Report:


MacDonald S. The state of social welfare in the UK. Report, University of Durham, UK, June 2011.


 


Patent:


Smith ST. Referencing styles for journals – a new method. Patent 12346-ZH, USA, 2011.


Jones P. Referencing styles for journals – a new method. Patent application 12346-ZHA, USA, 2011.


 


Acts and international treaties


Individuals with Disabilities Education Improvement Act of 2004, P.L. 108-446, 20 U.S.C. § 1401, 118 STAT. 2657 (2004). World Trade Organization. Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. https://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/27-trips_01_e.htm. Accessed June 1, 2015.


 


Newspaper/magazine


Clark JM. Referencing style for journals. The Independent, 21 May 2006, p.10.


 


توجه: حداقل یک سوم از منابع بایستی مربوط به 5 سال اخير و نمایه شده در Scopus یا PubMed باشد. منابع ذکر شده با شماره های متن مطابقت داشته و به ترتيب استفاده در متن درج شده باشد.


 


اشکال و جداول


اشکال و جداول بایستی در انتهای متن اصلی با عنوان بندی مناسب، اعداد فارسی، و رعایت نگارش اعداد اعشاری به صورت فارسی (مثال: نود و چهل و پنج صدم درصد باید به صورت 45/90% ارائه شود؛ فرم‌های غلط: 90.45، %45/90) ارائه شوند. عکس‌ها بايد به فرمت ‌jpeg باشند. در جداول توزیع فراوانی، گزارش در هر ستون به صورت: عدد (درصد) تدوین گردد. نمودارها بایستی از کیفیت قابل قبولی برخوردار باشد. ضمنا فایل قابل ویرایش اشکال پس از پذیرش مقاله از نویسندگان جهت اصلاحات ساختاری فصل‌نامه، دریافت خواهد شد.


 


مسئولیت پذیری و الزامات اخلاقی [نامه همراه مقاله (Cover letter)]


نویسندگان باید گواهی دهند که نسخه اصلی و هیچ محتوای مشابه دیگری در هیچ جایی و هیچ زبان دیگری ارسال و یا برای چاپ در نظر گرفته نشده است. نویسندگان مسئول پاسخگوی صحت و سقم کل کار، از ابتدا تا زمان چاپ مقاله می باشد. نامه همراه مقاله شامل فرم تعهدنامه و کپی رايت باید همراه با مقاله ارسال گردد. اين نامه می بايست توسط تمامی نويسندگان مطالعه و امضا شود. در مواقعی که یک نویسنده از فهرست نویسندگان اضافه و یا حذف می‌گردد، توافق نگاشته شده که به امضای نویسنده مسئول رسیده بایستی به دفتر فصل‌نامه ارسال گردد. منابع حمایت کننده مالی پروژه باید مورد قدردانی واقع گردند.


اگر مطالعه انسانی باشد، نویسندگان باید اظهار نمایند که مطالعه توسط کمیته اخلاق تصویب شده است و فرم های رضایت نامه از افراد شرکت کننده گرفته شده است. شایان ذکر است بیان جمله‌ای مبنی بر پایبند بودن محققین به اصول بیانیه هلسینکی در تمام دوره پژوهش ضروری می باشد. تمام مجوزهای مربوطه برای ذکر مستندات، تصاویر و جداول سایر محققین بایستی ارائه گردد.


فصل‌نامه تاریخ پزشکی پایبند به قوانین بین المللی علیه سوء استفاده علمی شامل دیتاسازی، تحریف، سرقت ادبی، و غیره می باشد. هرگونه سوء رفتار مشکوک در طی مرور و پروسه داوری، مطابق با دستوالعمل کمیته اخلاق چاپ آثار علمی (COPE) مورد بررسی قرار خواهد گرفت.


مقالات پذيرفته شده به‌صورت الکترونيک منتشر می‌شوند.


 


حق چاپ


مرکز تحقیقات اخلاق و حقوق پزشکی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی مالکیت حق چاپ تمام موارد منتشر شده را دارد. با این وجود بر اساس قوانین انتشارات با دسترسی آزاد، تمام مطالعات چاپ شده در این فصل‌نامه به صورت آزاد در وب سایت فصل‌نامه برای عموم بدون پرداخت هزینه قابل دسترس می باشد.


 


چک لیست نهایی


نویسندگان می­بایست قبل از ارسال مقاله خود، از تنظیم و فراهم آوردن موارد زیر اطمینان حاصل نمایند:


1.      صفحه عنوان: شامل عنوان مقاله، نام و نام خانوادگی، مشخصات و جایگاه سازمانی نویسندگان


2.      خلاصه مقاله فارسی


3.      خلاصه مقاله انگلیسی


4.      متن مقاله بدون نام نویسندگان


5.      منابع


6.      جداول و تصاویر


7.      نامه همراه و فرم تعهدنامه مطابق با الگوی ارائه شده در سایت فصل‌نامه


فایل جداگانه‌ نام نویسنده/ نویسندگان؛ مشخصات محل کار (Affiliation) فارسی/ انگلیسی؛ آدرس پستی و الکترونیک همه نویسندگان؛ شماره تلفن ثابت و همراه همه نویسندگان؛ کد ارکید همه نویسندگان.


فایل اصلی مقاله شامل: چکیده، پیشگفتار (بیان مسئله)؛  روش پژوهش؛ یافته‌ها؛ قسمت اصلی (بحث)؛ نتیجه گیری؛ تشکر و قدردانی و تعارض منافع.


فایل بدون نام و مشخصات نویسندگان و قدردانی


فایل فهرست منابع به زبان انگلیسی که در EndNote و با روش Vancouver نوشته شده باشد.


فرم تعهدنامه.


همچنین به عنوان بخشی از پروسه ارسال مقاله، نویسندگان ملزم به رعایت مفاد ذیل می‌باشند:


نسخ ارسالی در هیچ مجله ای به زبان فارسی یا زبان دیگری در مرحله داوری یا چاپ نیست.


متن با رعایت تمامی اصول نگارش مقاله بر اساس راهنمای نویسندگان مجله تهیه شده است.


کلیه تعارض منافع مربوط به مطالعه حاضر در متن تصریح شده است.


سهم هر یک از نویسندگان در شکل گیری مطالعه حاضر، در قسمت ضمائم در انتهای متن اصلی مشخص شده است.


تمام نویسندگان اذعان می دارند که تمام بخش های نسخه ارائه شده بدون داده های جعلی نگاشته شده است و فاقد اطلاعات تحریف شده شامل دستکاری فریبنده، تصاویر جعلی و سرقت علمی - ادبی می‌باشد.


منابع تامین مالی پژوهش حاضر در بخش ضمائم، معین و شفاف سازی شده است.


 


رعایت حریم خصوصی


اسامی، آدرس، ایمیل و سایر اطلاعات مخاطبین فصل‌نامه اعم از خوانندگان، نویسندگان و ویراستاران در وب سایت فصل‌نامه، محرمانه بوده، به طور انحصاری برای اهداف این فصل‌نامه استفاده خواهند شد و برای هیچ منظور دیگری در دسترس نخواهند بود. هویت نویسندگان و داوران محفوظ خواهد ماند. مقاله ارسالی تنها برای داوران و هیات تحریریه قابل رویت می‌باشد.


          تمامی مدارک و نسخ مقالات به مدت 6 ماه پس از انتشار مقاله نگهداری و سپس معدوم می­گردد.


 


روش نویسه‌گردانی


اصطلاحات عربی و فارسی که در انگلیسی معادل استانداردی ندارند، بر اساس روش زیر ترجمه می‌شوند:





































































































































ʿ



ع



ʾ



ء



gh



غ



a



الف



f



ف



b



ب



q



ق



p



پ



k



ک



T



ت



g



گ



th



ث



l



ل



J



ج



m



م



ch



چ



n



ن





ح



h



هـ



kh



خ



w



و



d



د



y



ى/



dh



ذ



al-



الـ



R



ر



a



اَ



z



ز



i



اِ



zh



ژ



u



اُ



S



س



ā



آ



sh



ش



ī



یی



ş



ص



ū



ئو





ض



t



ة





ط



h



ه





ظ




 


ادغام الف  و لام


حرف تعریف «ال» (که معمولا بر سر اسامی و با یک خط تیره می‌آید) در صورتی که همراه با یک حرف اضافه یا یک جزء از کلمه‌ای  باشد (مانند: و، من، الی، عن، فی، علی)، به‌صورت جداگانه بعد از آن حرف اضافه و با یک خط تیره نوشته می‌شود. به‌عنوان مثال: «والبیت»، «من البیت»، «الی البیت»، «عن البیت»، «علی البیت»، «فی البیت»، «للبیت»؛ اینگونه نوشته می‌شوند:


wa al-bayt, min al-bayt, ilā al-bayt, an al-bayt, ʿalā al-bayt, fī al-bayt, lā al-bayt.


هنگامی که «ال» بعد از  حرف اضافه  قرار می گیرد، مانند حرف جر «ک» و حروف اضافه  «بِ» و «لِ»، باید به صورت زیر ادغام شود: bil-insān (بالانسان)، lil-insān (للانسان)، kal-insān (کالانسان).


بعضی از کلمات به همان شکل طبیعی خود نوشته می شوند مانند:


 































Qurʾan



Allah



shariah



Ayatollah



Shaykh (capitalised when used as someone's title)



hadith



Shiʿa, Shiʿi



hajj



sunnah



Imam (capitalised when used as someone's title)



Sunni



qibla




 


اسامی مقدس، پیامبران، ائمه اطهار


بعد از ذکر نام حضرت  محمد (ص)، یک امام، حضرت فاطمه زهرا(س)، یا پیامبران پیش از اسلام، کلمه مخففی برای ادای احترام  مانند «صلی الله علیه و آله» بکار برده می‌شود. در این صورت لازم است از کلمات مخفف زیر استفاده شود:


  (S) پس از نام حضرت محمد (may Allah bless him and his progeny)


 (A) پس از نام یکی از امامان، حضرت زهرا  یا پیامبران پیش از اسلام (peace be upon him/her)


بن، بنت، کنیه‌ها


کلمات «بن» و «بنت» (ibn و (bint  تنها در صورتی با حرف بزرگ نوشته می‌شوند که در ابتدای نام یا جمله ظاهر شوند، مانند  Ibn Sīnā و Alī ibn Sīnā ، پس  Alī Ibn Sīnā صحیح نیست. 


کنیه‌ها (ابو، ابی، ابا، ام) ((Abū, Abī, Abā, Umm باید با حروف بزرگ نوشته شوند و هرگز تلفیق نمی‌شوند، به عنوان مثال،  Abulqāsim و  Ummul Banīn نادرست هستند. از  Bin و  b نباید استفاده شود.


نوشتن کلمات با حروف بزرگ


کلمات ترجمه شده باید مطابق با گرامر زبان انگلیسی با حروف بزرگ نوشته شوند، یعنی در ابتدای جملات، در عناوین و برای اسامی. اما هنگام ترجمه یک جمله یا عبارت، نوشتن با حروف بزرگ لازم نیست.


خط تیره


ممکن است از خط تیره برای نشان دادن پیشوندها و پسوندها استفاده شود، به عنوان مثال "pīsh-namāz" (پیش‌نمار) و "kitāb-hā-yi dīnī" (کتاب‌های دینی) و "li-takūnū" (لتکونوا) و "bi-buyūtihim" (ببیوتهم).


تشدید حروف


تشدید حرف آخر یک کلمه معمولاً نشان داده نمی‌شود، به عنوان مثال "qawl wa fiʿl" (قول و فعل) درست است و ""qawlun wa fiʿlun نادرست است.


نام‌ها


نام‌ها ترجمه نمی‌شوند. به عنوان مثال: "Seyyed Hossein Naseri".