الترجمة بين الثقافات والقياس النفسي لإستبيان ذات 18 سؤالا حول المعنوية في العمل
مجلة البحث في الدین و الصحه,
مجلد 5 عدد 4 (2020),
20 January 2020
,
الصفحة 114-126
الملخص
لتحميل النسخة الكاملة لهذه المقالة انقر هنا
خلفية البحث وأهدافه: تعتبر المعنوية في العمل موضوعاً جديداً ولكنها محدودة في تطورها النظري والعلمي من الجانب التنظيمي. إن أهمية هذا الموضوع وتأثيره على كفاءة العمل تتطلب اداةً مناسبةً لغرض القياس والتقييم. كون بعض الاستبيانات طويلة وغير شاملة مما حمل المؤلفون علی اجراء ترجمة بين الثقافات واختبار القياس النفسي لأداة قياسية شاملة للمعنوية في العمل 2017.
منهجية البحث: في هذه الدراسة الوصفية والمستعرضة، تم اختيار أداة معيارية للمعنوية في العمل والتي كانت مأخوذة من دراسة "وال كينجرسكي". تمت عملية الترجمة واعادة ترجمتها من الانجليزية الى الفارسية وتطبيقها الثقافي على اساس نمط "وايلد" وبطريقة الترجمة العودية. تمت دراسة وتحديد الصلاحية الظاهرية من خلال 10 ذوي الخبرة و18 عينة متاحة، كما أنه تم تقييم موثوقية الاستبيان وتقييمها لـ 393 من الموظفين في مجال الرعاية الصحية. تم إجراء صلاحية الإنشاء بحجم عينة من 268 شخصا من خلال اختبار تحليل العامل. تمت مراعاة جميع الموارد الأخلاقية في هذا البحث واضافة الى هذا فإن مؤلفي البحث لم يشيروا الى اي تضارب في المصالح.
الكشوفات: كان الإبلاغ عن عملية الترجمة والقياس النفسي لإستبان المعنوية في العمل، بشكل مطلوب، ومن اجل تحديد صلاحية الإنشاء، تم تحليل المكونات الرئيسية باستخدام طريقة "تدوير فاريماكس"، حيث تم تبيين 31/70٪ من التباين الكلي باستخدام عاملين. تم الإبلاغ عن الصلاحية الظاهرية المناسبة. وفي التحقيق عن موثوقية الاستبيان المترجمة الى الفارسية باستخدام طريقة الاتساق الداخلي للأداة، تمت محاسبة معامل ألفا كرونباخ 96٪ الا انه كانت المقاييس البنائية تتراوح بين 78 الى 91 بالمئة. کان هناک ترابط قوي (82/0-97/0) بين المقاييس الفرعية للإنغماس في العمل والتجربة العرفانية والاتصال الروحي والشعور النفسي بالمجتمع.
الاستنتاج: إن هناك توافقاً جيداً في ترجمة الاستبيان. كان لإستبيان المعنوية في العمل والذي يهدف تقييم التجربة المعنوية في العمل من الجوانب المختلفة وعلى اساس تجارب الافراد من المعنوية في العمل، صلاحية الانشاء والصلاحية الظاهرية المناسبة.
لتحميل النسخة الكاملة لهذه المقالة انقر هنا
يتم استناد المقالة على الترتيب التالي:
Shojaei S, Tavafian SS, Wagner J, Jamshidi AR, Mohammadi-Valadani A. An Intercultural Translation and Psychometric Analysis of 18-item Spirituality at Work Questionnaire. Pizhūhish dar dīn va salāmat. 2020; 5(4): 114-126. https://doi.org/10.22037/jrrh.v5i4.22349
- الاستبيان
- الترجمة والقياس النفسي
- المعنوية
- موظفو الرعاية الصحية
كيفية الاقتباس
المراجع
Duchon D, Plowman DA. Nurturing the spirit at work: Impact on work unit performance. The leadership quarterly. 2005;16(5):807-33.
Tan G. Towards a holistic framework in fostering spirituality at work. International Conference on Advances in Management; 19-22 July 2006; Lisbon: Research Collection Lee Kong Chian School Of Business. 2006.
Milliman J, Czaplewski AJ, Ferguson J. Workplace spirituality and employee work attitudes: An exploratory empirical assessment. Journal of organizational change management. 2003;16(4):426-47.
Guillory WA. The living organization: Spirituality in the workplace: Innovations International A Guide for Adapting to the Chaotically Changing Workplace. Salt Lake City, UT; 2000.
Karakas F. Spirituality and performance in
organizations: A literature review. Journal of business ethics. 2010;94(1):89-106.
Singh S. The Impact of Workplace Spirituality on Employees’ Productivity and their Wellbeing. Global Journal of Enterprise Information System. 2019;11(1):54-63.
Miller DW, Ewest T, Neubert MJ. Development of the integration profile (TIP) faith and work integration scale. Journal of Business Ethics. 2018:1-17.
Kinjerski VM, Skrypnek BJ. Defining spirit at work: Finding common ground. Journal of organizational change management. 2004;17(1):26-42.
Kinjerski V, Skrypnek BJ, editors. Measuring the Intangible: Development of the Spirit at Work Scale. Academy of Management Proceedings; 2006: Academy of Management.
DuBay M, Watson LR. Translation and cultural adaptation of parent-report developmental assessments: Improving rigor in methodology. Research in Autism Spectrum Disorders. 2019;62:55-65.
Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, Verjeeâ€Lorenz A, et al. Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patientâ€reported outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value in health. 2005;8(2):94-104.
Afrasiabifar A, Yaghmaei F, Abdoli S, Abed SZ. Research tool translation and cross-cultural adaptation. Journal of Shahid Beheshti School of Nursing & Midwifery. 2006;16(54):67-58.
Pashandi S, Khaghanizade M, Ebadi A. Review of translation and cultural adaptation process of questionnaires. Education Strategies in Medical Sciences. 2009;2(3):117-20.
Rode N. Translation of measurement instruments and their reliability: An example of job-related affective well-being scale. Metodoloski zvezki. 2005;2(1):15.
Panczyk M, Iwanow L, Zarzeka A, Jaworski M, Gotlib J. Communication skills attitude scale: a translation and validation study in asample of registered nurses in Poland. BMJ open. 2019;9(5):e028691.
Wang W-L, Lee H-L, Fetzer SJ. Challenges and strategies of instrument translation. Western Journal of Nursing Research. 2006;28(3):310-21.
Sperber AD. Translation and validation of study instruments for cross-cultural research. Gastroenterology. 2004;126:S124-S8.
Sheep ML, editor Nailing down gossamer: A valid measure of the person-organization fit of workplace spirituality. Academy of Management Proceedings; 2004: Academy of Management.
Joelle M, Coelho A. Adding a new dimension to the spirituality at work concept: Scale development and the impacts on individual performance. Management Decision. 2019.
Csikszentmihalyi M. The flow experience and its significance for human psychology. New York: Cambridge University Press; 1988.
Yadav RS, Maheshwari S. Spirituality at Workplace: As Seen by Indian Managers. Indian Journal of Industrial Relations. 2019;54(3).
- الملخص المشاهدات: 488 الأوقات